大概不會超過10篇文章(喂

關於部落格
上一次修改部落格描述是在2012年9月20多日,今天1月3日就來換吧~2016年新年快樂!!!
  • 13173

    累積人氣

  • 1

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

聽[染香]的歌,動畫是神

好像google搜不到的文章就沒人來看... 放心打XD
 
話說那篇文章人數72人了......orz (有中文網友來看是不會怎樣啦,但怕的來看的是尼哄人XD 畢竟我貼了很多圖,會覺得不好意思XD )
 
 
是說.......最近在Youtube重複聽這首
銀河鉄道は夜の街に 歌ってみた 染香
http://youtu.be/3CcHDLKSjzE


今天又點了其他幾首來聽聽看,都是染香唱的。

BadBye 歌ってみた 染香
http://www.youtube.com/watch?v=JNS3uMtwZRo&feature=related


↑ 這首的PV太過分了!根本就是動畫嘛!!!!!  只就是一首歌的PV竟然弄得像片頭曲的水準是怎樣阿 0口0

後來就去看染香的nico~~~
http://dic.nicovideo.jp/a/%E6%9F%93%E9%A6%99


是兩聲類!!!    雖然他是男性,但女聲唱的超好!!!!!


然後 ........就是這首:


ピエロ 歌ってみた
http://www.nicovideo.jp/watch/sm13835338

(youtube中文字幕版本~http://youtu.be/EefFA2JbTWU


再生60萬~ 加最愛的人有4萬的   於是開來聽聽看......

看到PV就明白為何這麼多人了。





PV的製作者:RAHWIA

他製做的PV清單~http://www.nicovideo.jp/mylist/21533864
他的pixiv:
http://www.pixiv.net/member.php?id=196277
 

我第一次聽的時候,注意力幾乎是放在影片上,

第二次才注意歌曲(喂) 唱到3:46分以後的刻意哭腔..... 染香真的唱的很用心!!! 完全就是感情投入的唱~~~~
原曲在這裡,聽了之後就可以知道染香自己多加了一些歌詞,真的很用心!; _ ; )

 
至於第三次之後.......我注意到的是留言~XDDD ↓↓↓↓


 
 
    (    以下內容崩壞   )    



 
 不過最好笑的是留言XD

 影片後面  小丑從高處跌下,不過仍然微笑對著女主角開口說了一句話......

有網友竟然幫忙配了一句台詞..... 不妙尿出來了 XD  看到時笑倒~
 
 
( 不過不用說,當然其實沒聲音也知道說的台詞是「大丈夫」~)

p.s. イケメン 就是帥哥、很帥的意思。 (來人阿~ 把他挖角去傑尼斯!!)


 
2分半的時候,小丑要騎單輪車走鋼絲,出現戴禮帽的男子收買馬戲團人員的畫面,結果有網友用大黃字喊:

ドイツてめえー  (德意志你這小子~)
XD  ( 真的長的超像 義呆利裡的德 國~ )


然後,還有網友留言"投稿日......" ,因為影片的投稿日就是3月11,日本311大地震當天orz


不過影片仍然拿到該分類的人氣第一名。

2011年03月11日 06:15 投稿のユーザー動画  歌ってみた カテゴリ前日総合順位:122位 ( 過去最高:1位 )


在動畫最後的那張圖,有網友留言"きーんーこーんーかーんーぽーん" (敲鐘聲...比喻進教堂結婚XD) 也有人喊 沒有死、實際上活下來..等存活希望的留言。


至於到底最後怎麼樣了.....去問問看製做PV的 RAHWIA 吧!(如下圖) XD    不過留給觀眾去猜想的懸念結局,真的是很多動畫都會用到的安排阿~  順便說一下......雖然RAHWIA在pixiv裡說日文,不過從個人網站來看,她是韓國人~。

不過我比較在意的是,染香最後最後,刻意唱了一段:「yeah yeah  yeah  ~LOVE~LOVE~LOVE, 柯洛斯貼投」  (最後一句故意唱得很模糊....加上我的英文程度......根本聽不出來是什麼啊!!!!!  染香你到底唱了什麼啊?!?!    )








然後   說一下   てめえ的意思

て‐めえ【手前】

[代]《「てまえ」の音変化。「てまえ」のぞんざいな言い方》

 一人称の人代名詞。わたし。あっし。「―にはかかわりのないことです」

 二人称の人代名詞。おまえ。きさま。「―に文句がある」

1は「あいつはてめえのことしか考えない」「てめえから名のって出る」のように自分自身の意でも用いられる。



是 "你這小子"的意思 @@ (以2來說的話)  不過看大陸網友的問答,輕重度是(輕到重):

おまえ  (お前) 

きさま (貴様)

てめえ(手前)




不過.....  感覺漫畫都很常用就是...... =_=  但是真正用在生活用語裡當然盡量不要用,或是最多用到お前....


以上  這是最近學到的日文 (喂!)
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

10月10日補:

我有一段話忘了說......

當時在Nico聽 櫻井&ひと里 (兩個女的) 唱的magnet  ,(這首‥貼一下youtube的 http://youtu.be/7IUpRT1-FQs

Nico台灣裡 有網友說:「有這麼好的男聲,這世界還需要男生幹嘛?! XD」

現在聽到染香的歌聲......XD  我就想起了↑這句留言....  「(以下略) 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


*2015年1月3日補記:
雖然這篇是2011年11月2日的文章,不過看了之後想到,這個PV裡的男主角沒有死,因為在染香另一首歌中有畫面出現,在第3分25秒的時候:https://www.youtube.com/watch?v=GGu3L_rdR5Y



相簿設定
標籤設定
相簿狀態